- 哄
- I [hōng]
шуме́ть; галде́ть; шум- 哄抬- 哄堂大笑 II [hǒng]1) обма́нывать; надува́ть; дура́чить
你别哄我! [nǐ bié hǒng wǒ] — не дура́чь меня́!
2) забавля́ть; развлека́ть (ребёнка)•- 哄骗III [hòng] = 閧поднима́ть гвалт [шум]; бузи́ть- 哄抢* * *hōng; hòng; hǒngI hōng, hòng звукоподр.1) подражание крику, гулу, рёву, гвалту (множества голосов); шуметь, галдеть, реветь, поднимать шум (крик, гам)哄的一聲 с дружным рёвом; дружно взреветь, разразиться хором возгласов哄道: громогласно (хором) прокричать: «...»哄一下兒, 全散了 с громкими криками разошлись2) подражание взрыву хохота; расхохотаться, прыснуть, разразиться громким смехом哄的一聲, 大笑起來 прыснуть, разразиться хохотомII гл.1) hōng, hòng накричать (на кого-л.); вспугнуть, отпугнуть, выгнать криком哄了一個先生 криком выгнать (вспугнуть) почтенного человека2) hòng высмеивать, разыгрывать; смеяться, насмехаться над (кем-л.)大家把他哄得臉都紅了 все высмеяли его так, что у него всё лицо залилось краской3) hǒng надувать, одурачивать, вводить в заблуждение, обманывать (кого-л.); морочить голову (кому-л.)這次如果哄了人家, 下次還相信我們的話嗎?! если в этот раз обманем ― кто же тогда поверит нам в следующий раз?!哄孩子 обманывать (дурачить) ребёнка4) hǒng тешить, занимать (ребёнка); присматривать, ухаживать за (ребёнком); заниматься с (детьми)不應該為哄孩子1就不出去工做了 не следует не выходить на работу ради того, чтобы заниматься детьми5) hǒng восхищать, очаровывать, обольщать, умилять, приводить в восторг哄他來 принимать его這孩子的嘴眞會哄人兒! речь этого ребенка совершенно очаровательна!
Chinese-russian dictionary. 2013.